患者心目中的神医
成华晋康诊所蔡昌晋教授追访医案纪实
The magic doctor in the eyes of the patients
Professor Cai Changjin visited the medical case
一株小草改变世界、一枚银针联通中西、一缕药香跨越古今……
A blade of grass changes the world, a silver needle connects Chinese and Western, a wisp of medicine across the ancient and modern...
在中华民族五千年光辉灿烂的文明史上,有许许多多的神话与传说,而在那些浩如烟海的传说中,尤以神医的传说更为迷人、更加令人神往。因为神医悬壶济世、普救众生,因为神医道德高尚、妙手回春,因为神医治病救人、菩萨心肠。从战国时期的神医扁鹊秦越人,到汉代的神医华佗、张仲景,唐代的药王孙思邈,明代的李时珍,清代的叶天士,等等,不胜枚举。他们犹如汉河中耀眼的明星,他们的事迹不仅记载在卷轶浩繁的典籍中,更是在民间世代相传,让人们世世代代仰慕、爱戴和尊敬。
In the five thousand years of brilliant civilization history of the Chinese nation, there are many myths and legends, and in those vast legends, especially with the legend of the magic doctor is more charming, more fascinating. Because the divine doctor can help the world and save all living beings, because the divine doctor of noble morality, wonderful hands, because the divine doctor cure and save people, Bodhisattva heart. From the people of the Qin Dynasty, the Warring States Period, to the divine doctors Hua Tuo and Zhang Zhongjing of the Han Dynasty, Sun Simiao, the medicine king of the Tang Dynasty, Li Shizhen of the Ming Dynasty, Ye Tianshi of the Qing Dynasty, etc. They are like the dazzling stars in the Han River. Their deeds are not only recorded in the numerous ancient books, but also passed down from generation to generation, making people admire, love and respect them from generation to generation.
然而,曾几何时,西风东渐,世事变迁,西方医学独霸海内,神医不见了,留给人们的只是那些遥远的美丽的传说。
However, once upon a time, when the west wind moved to the east, the world changed, and the western medicine dominated the sea, and the magic doctor disappeared, leaving people only those distant and beautiful legends.
半个多世纪以来,面对现代医学头疼医头脚疼医脚、无法根治若干疾病的局面;面对“抗生素大夫”,“医疗器械医生”、万人同药千人同方的尴尬;面对手术、化疗、放疗,耗尽万贯家财,最终病人死亡的惨状;面对疾病越治越多,医院人满为患的严酷现实;面对过度医疗、重复医疗、金钱医疗的乱象,一些有识之士开始大声疾呼:中医归来,济世活人!
The most important medical treatment, some people will start to shout for the return of traditional Chinese medicine.
难道,神医真的就只是传说了吗?当今中国真的就不再有扁鹊、华佗、葛洪、孙思邈这般的传奇医士了吗?今天,我向大家介绍一位来自四川巴蜀的奇人奇医,或许能够让大家为之一振!
Is the magic doctor really just a legend? Is there really true that there are no legendary doctors like Bian Que, Hua Tuo, Ge Hong and Sun Simiao in China today? Today, I would like to introduce to you a strange doctor from Sichuan Bashu, may be able to let you cheer up!
起死回生创奇迹,百姓称他为神医
Back from the dead create a miracle, people call him a magic doctor
1990年成都晚报记者以“中西结合济世救人--记自学成才的中医蔡昌晋”为标题,对蔡教授进行了报道,在文章中记者访问了50多位他治愈的肝炎、胃病、气管炎、偏瘫、坐神经痛等诸般疾病的患者,不少人至今已五六年乃至十几年,情况一直良好。河南平顶山煤矿桂开文同志来信,她患“玻璃血管”病,血管经常裂,皮下经常出现血肿,很是衰弱,经许多地方医治无效。1986年经蔡昌晋医治后,情况稳定,现在身体已比过去好多了。
In 1990, Chengdu evening news reporter to "the combination of Chinese and western the save-self-taught CAI Changjin" as the title, the report of professor CAI, reporter in the article visited more than 50 he cure hepatitis, stomach trouble, tracheitis, hemiplegia, sitting atica patients, many people have five or six years or more than ten years, the situation has been good. Henan Pingdingshan coal mine comrade GUI Kaiwen letter, she suffered from "glass vascular" disease, blood vessels often crack, subcutaneous hematoma often appeared, is very weak, through many places of ineffective treatment. After treatment by CAI Changjin in 1986, the condition was stable, and now his body is much better than in the past.
病家更称赞蔡昌晋的医德,家住本市下西顺城街43号的董进基,1974年患神经脊髓炎后,下肢麻木,直不起腰,行走困难。1976年求医上门。他见其行动不便,便主动用业余时间义务送医上门,坚持了3年。
The patient praised CAI Changjin's medical ethics. Dong Jinji, who lives at No.43 City Street, Xixi in the city, suffered from neuromyelitis in 1974, had numbness in his lower limbs, and had difficulty walking. In 1976, he sought medical treatment. He saw its action inconvenience, then took the initiative to use spare time to send the doctor to the door, insisted for 3 years.
后来董进基到广汉上班了,星期日才能回家,为了巩固治疗效果,他又在星期日送医上门,坚持了1年多。
Later, Dong Jinji went to work in Guanghan and could only go home on Sunday. In order to consolidate the treatment effect, he sent him to the hospital on Sunday and persisted for more than a year.
圣灯乡八里庄村62岁的农民苏勋贵,1984年突然中风瘫痪,神志不清,大小便失禁,他连续送医上门40多天,还为之洗擦屎尿,使其很快恢复了健康,至今还能劳动。
Su Xungui, a 62-year-old farmer in Balizhuang Village, Shengdeng Township, suffered a stroke in 1984, unconscious and incontinence. He sent him to the hospital for more than 40 days and cleaned his excrement and urine for him, so that he soon recovered to health and is still able to work.
16岁的姑娘魏立,患小儿麻痹后遗症,不能行走。她父母在西藏工作,慕名特从湖南将女儿接来成都。他们在成都又无亲友。尽管她岳母家4口挤在一间屋子里,他仍说服岳母,让小魏住在她家,照顾她1年之多。经过治疗,小魏恢复了自由行走的能力,后来参加了工作。
Wei Li, a 16-year-old girl, suffered from the sequelae of polio and could not walk. Her parents, who work in Xizang province, brought her daughter to Chengdu from Hunan province. They have no friends or family in Chengdu. Even though her mother-in-law's family was four in a room, he persuaded her to let Xiao Wei live in her house and care for her for a year. After treatment, Wei regained the ability to walk freely and later joined work.
去年7月,成都刃具厂退休工人的老伴聂洵璠突然半身不遂,他天天上门送医,现已康复,因其经济困难,不仅未收出诊费、治疗费,连药费也免了大半。
In July last year, Nie Xunfan, the wife of a retired worker in Chengdu Blade Factory, suddenly became paraplegic. He comes to the hospital every day and has now recovered. Due to his economic difficulties, he has not only failed to collect the diagnosis and treatment fees, but also exempted most of the drug costs.
在2017年央广文学记者周步在“蔡昌晋和他的“脏腑经络微循环整体疗法”采访笔记写到:第一个受访者姓宋,来自贵阳,三十九岁。她来到这里十六天了。患者说,她患的是颈椎压迫脊髓,走路不稳当,高一脚第一脚的,像踩棉花似的。之前到多家医院就诊,未果,到贵阳的一家三甲医院去就诊,建议做手术。患者不愿意做手术。另一个患者介绍,她就来到了蔡大夫这里了。她说经过十六天的治疗,现在已经好转了很多,走路稳当了。我问她打算什么时候回去,她说,按照这个进度,再治疗一个疗程就可以回去了。一个疗程十天。
In 2017, Zhou Bu, a reporter of Central Radio Literature, wrote in his interview notes on "Cai Changjin and his" overall microcirculation of viscera and meridians ": The first respondent was surnamed Song, from Guiyang, 39 years old. She had been here for sixteen days. The patient said that she was suffering from cervical compression of the spinal cord, walking unstable, high foot first foot, like stepping on cotton. Before to a number of hospitals, failed, to a Guiyang three a hospital to see a doctor, suggested to do surgery. The patient was reluctant to have the surgery. Another patient introduced, she came to Dr. Cai here. She said that after 16 days of treatment, she has now gotten a lot better and walked steadily. I asked her when she was going to go back, and she said, at this rate, another course of treatment would go back. A course for ten days.
第二个受访人和第一个受访人是姊妹俩,她是姐姐。她患头痛二十多年了。二十多年来,她几乎走遍了贵州当地的大多数医院,有的医院说是颈椎问题,有的医院说是腰椎问题。每一个医院都是打针吃药,却没有任何效果。之前她一直吃止痛药,现在不吃药了,已经感觉不到头痛了。她在这里治疗了十多天,“我已经好转百分之九十”,她说。对于一个二十多年的顽疾,在十多天的时间里能够恢复百分之九十,这实在让人感到欣慰,同时也感到不可思议。她说,就是打针太痛了。每天打多少针?患者说,十一针,之后输液。
The second respondent and the first respondent are two sisters, and she is the elder sister. She has had a headache for over twenty years. Over the past 20 years, she has visited almost most local hospitals in Guizhou. Some hospitals say cervical problems, others say lumbar problems. Every hospital is an injection of medicine, but no effect. She had been taking painkillers, but now she takes it and doesn't feel a headache. She has been treated here for more than 10 days, and "I'm 90 percent better," she said. It is really gratifying and incredible that a stubborn disease of more than 20 years can recover 90 percent in more than 10 days. She said the injection was just too painful. How many injections per day? The patient said, 11 shots, after the infusion.
第三个受访者是位老先生,姓王,八十三岁了,成都市人。他曾经是公务员。五月份的时候,走路开始气喘,去成都一家医院检查,说是心血管堵塞,医院建议做支架手术。老人不愿意做支架手术,就来到了成华昌康诊所。问及医疗费用,王老先生说,医院做手术大约得十万元,他在这里治疗三个多月了,打算再治疗一个月,全部费用得五万左走。我问,这里治疗效果怎么样呢?王老先生说效果不错。“关键是手术之后一直得吃药。”王老先生说。聊到怎么知道这个诊所的时候,王老先生说,他十二年前在这里治疗过肾功能衰歇病症。“那时候在成都一家省级医院治疗了一段时间,医生束手无策。经人介绍,来到了蔡大夫的诊所。一个月后,我去那家医院复查,医生很奇怪的说,怎么什么都达标了。我没有告诉他们是在哪里治好的。”王老先生笑着说。
The third interviewee is an old man, surnamed Wang, 83 years old, from Chengdu. He was once a civil servant. In May, walking began to breathe, went to a hospital in Chengdu, said cardiovascular blockage, the hospital suggested stent surgery. The old man is not willing to do stent surgery, came to the Cheng Hua Changkang clinic. Asked about the medical expenses, Mr.Wang said that the hospital surgery about 100,000 yuan, he has been treated here for more than three months, planning to treat another month, the total cost of 50,000 left. And I asked, how well does the treatment work here? Mr.Wang said that the effect was good."The point is to have to take the medicine right after the surgery."Mr.Wang said. When talking about how to know this clinic, Mr.Wang said that he had treated kidney failure disease here 12 years ago."At that time, I was treated in a provincial hospital in Chengdu for some time, but the doctors were helpless. After the introduction, came to Dr. Cai's clinic. A month later, I went to that hospital for a review, the doctor is very strange said, how everything standard. I didn't tell them where they were cured."Mr.Wang said, with a smile.
第四个受访者他姓金,来自辽宁,在北京上班,二十七岁。他在这里接受治疗十八天了,血脂等明显降低了很多。他说痛风两年了,一直没有痊愈。后来,一个在京的同事也是同样的病症,在这里治好了,就推荐他来这里就诊。问及蔡大夫的施治方法,金先生告诉我,十年前他患过痛风,在辽宁多次治疗无果,到山西一加诊所治好了。那家诊所联系不上了,朋友介绍,就来到了这里。他说施治方案基本一样,不同之处是山西治疗只在穴位打针而不输液。金先生还告诉我,另一个床位上输液的是他的母亲,陪他来看病,因为血脂高,就顺便进行治疗。“就是打针太疼了。”之后和他的母亲聊天,她告诉我说。
The fourth respondent, whose surname is Jin, from Liaoning province, works in Beijing. He has been treated here for 18 days, and his blood lipids have been significantly reduced. He said the gout had been two years and had not healed. Later, a colleague in Beijing is also the same disease, was cured here, he recommended him to come here. When asked about Dr. Cai's treatment, Mr.Jin told me that he had gout ten years ago. He had many many treatment in Liaoning and went to the Plus Clinic in Shanxi Province to cure him. The clinic can not be contacted, the friend introduced, came here. He said that the treatment plan is basically the same, the difference is that Shanxi treatment only in the acupoint injection but not infusion. Mr.Kim also told me that another bed was his mother on the infusion, accompanied him to see a doctor, because of high blood fat, incidentally treatment."It just hurts."After talking to his mother, she told me.
第五个受访者他是2013年从成都空军某部退休的一位军官,姓李,中校军衔。籍贯贵州,曾服役贵州、云南、成都等地。他说自己患有多种病症:心脑血管疾病、高血压、血脂浓、冠心病、脂肪肝、胰腺炎等等,最主要的是坐骨神经痛。2016年8月期间病症发作,在部队医院和南宁、贵州等地的医院看病四个多月,都没能减轻病痛,多数医院都告诉他,这种病必须得终生服药。2016年12月24日,他已经无法下地走动了,在床上生活了五个多月。后来,接替他的曾经位置的那个部队领导得知蔡昌晋大夫的施治方案后,让一个朋友把他接到了这里。“我看这里的病人都是疑难杂症,询问了很多人,感觉像那么回事,就在这里治疗了。就打针太痛。但这个效果快啊!其他医院根本没有这个方法。治疗了十三天,我的坐骨神经就基本好了。”姓李的先生说。
The fifth respondent was an officer, surnamed Li, who retired from a Chengdu Air Force in 2013, with the rank of lieutenant colonel. Native place in Guizhou, has served in Guizhou, Yunnan, Chengdu and other places. He said he suffered from a variety of diseases: cardiovascular and cerebrovascular diseases, high blood pressure, strong blood fat, coronary heart disease, fatty liver, pancreatitis and so on, the most important is sciatica. In August 2016, he suffered from a disease attack. He was treated in military hospitals and hospitals in Nanning, Guizhou and other places for more than four months, but failed to relieve the pain. Most hospitals told him that the disease must be taken for life. On December 24,2016, he was unable to get around and lived in bed for over five months. Later, the leader of the army who took his place learned of Cai Changjin's treatment plan, and asked a friend to take him here."I saw that the patients here were all complicated diseases, and they asked a lot of people, and they felt like that, and they treated them here. It hurts to get an injection. But the effect is fast! Other hospitals simply don't have this method. After thirteen days of treatment, my sciatic nerve was basically good."Said the man, surnamed Li.
“我在这里治疗三个多月了,基本好了,血压还没有降到满意的程度。我想再治疗十几天。”聊及治疗费用,李先生说,去年病重期间到十二月,他在几家医院一共花费四十多万。在这里呢?我问。李先生说,这里花费只有十分之一。李先生还告诉我,他的一个朋友也在成都的一家大医院,一直关心他的病情。李先生只是告诉朋友一直在成都治疗,但没有告诉他在那里治疗。他怕有伤朋友的自尊。“朋友的医术也很好,但他不会中医的这种治疗方法。”李先生说。和我聊了很久,李先生显然意犹未尽,接着又告诉我说:“我住院治疗的这几个月,经常有香港等地的患者坐飞机来这里看病,早晨看完下午就回去了。蔡老师的中医治疗方法我都记住了,就是局部放血,穴位注射,整体治疗。他用的所有针剂都一样,只是穴位注射的剂量不一样,口服的中药不一样。”
"I've been here for more than three months, basically well, and my blood pressure has not dropped to a satisfactory level. I want to treat it for another ten more days."Talking about the cost of treatment, Li said that he spent more than 400,000 yuan in several hospitals. Here? I asked.'It costs only a tenth here,' Mr.Li said. Mr.Li also told me that one of his friends is also in a big hospital in Chengdu and has been concerned about his condition. Mr.Li just told his friend that he had been treated in Chengdu, but did not tell him to be treated there. He was afraid of hurting his friend's pride."My friend's skill is also very good, but he can't use traditional Chinese medicine."Mr.Li said. After chatting with me for a long time, Mr.Li obviously wanted more. Then he told me, " During my months of hospitalization, patients from Hong Kong and other places often flew to plane here to see a doctor, in the morning and went back in the afternoon. I remember CAI's traditional Chinese medicine treatment, which is local bloodletting, acupoint injection, overall treatment. All the injections he used were the same, but the dose of acupoint injection is different, the oral Chinese medicine is different.”
唐永玉、女、30余年静脉曲张、老烂腿应用蔡氏脏腑经络微循环整体疗法治疗对比图2019.7月21日到8月14日治愈,到2023年11月一直没有复发。
Tang Yongyu, female, varicose veins, more than 30 years of old and rotten legs, Fig. It was cured from July 21 to August 14,2019, and had no recurrence until November2023.
黄中云,男,80岁,患者2017.9.1晚半边手脚麻木,乏力,2017.9.2出现神志不清,手脚不能动,由家人背入就诊。
Huang Zhongyun, male, 80 years old, the patient was numb and weak in September 1,2017. In September 2017, he was unconscious and could not move his hands and feet, and was carried by his family.
患者大汗淋漓,呼之能应,不能正确回答问题,吐词不清,BP215/120 P110 R25 膀胱充盈。
The patient was sweating, unable to answer questions correctly, unclear, BP215 / 120 P110 R25 bladder filling.
初步诊断:急性心梗 脑梗 尿储留
Preliminary diagnosis: acute myocardial infarction cerebral infarction urine storage
处理:立即给于穴位注射、放血、补液、导尿等处理半小时后患者清醒了,手脚活动自如。病好后女儿送来锦旗以表感谢。
Treatment: immediately to the acupoint injection, bleeding, rehydration, catheterization and other treatment for half an hour after the patient awake, hands and feet freely. After the illness, the daughter sent a banner to express her gratitude.
全部治疗过程录视频
Record the video of all the treatment procedures.
患者:者保,男 ,43,肾结核行肾切除术后肾衰竭。经过运用蔡氏脏腑经络微循环整体疗法两个月的治疗,病情恢复。患者及家人向蔡教授及医护团队送来哈达。
Patient: patient, male, 43, renal failure after nephrectomy. After two months of treatment with CAI's viscera and meridians microcirculation, the condition recovered. The patient and his family sent hada to Professor CAI and the medical team.
通过以上一个个治愈的案例,我们真实的了解到“脏腑经络微循环整体疗法”如此神奇,如此玄妙!真是妙手回春、药到病除!
Through the above one cure case, we truly understand that the "viscera meridian microcirculation overall therapy" is so magical, so mysterious! Is really a wonderful hand back to spring, medicine to cure the disease!
神医,就是这样诞生的!
The magic doctor, this is how he was born!
一个真正的医者,走的从来都不是一条坦途,总是艰难险阻,荆棘遍布。
A real doctor, walk is never a smooth road, always difficulties and obstacles, thorns everywhere.
据我了解,蔡昌晋老师的从医之路更加曲折,从决定从医开始,他就没有了业余时间,不是在翻阅浩瀚的医学典籍,就是在实践中苦练自己的技术。他懂得自己所从事的医学,是一件非常严肃非常严谨的学科,一旦失误很可能毁掉人的健康乃至生命,所以他初学针灸时,为了力求精准,反反复复在自己身上实验,整个身体从上到下经常是青一块紫一块。
As far as I know, CAI Changjin's medical career is more tortuous. Since he decided to do medicine, he has no spare time, either reading the vast medical classics or practicing his skills in practice. He knew that the medicine he was engaged in was a very serious and rigorous discipline, and the mistake were likely to destroy people's health and even life. Therefore, when he first learned acupuncture, he tried to be accurate and experimented on himself repeatedly, and his whole body was often blue from top to bottom.
通过对传统的中医学、经络学以及西医学、西医解刨学、西医血液微循环学的钻研,蔡老师创新总结出一套“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”。这种方法多年来不断完善,对许多所谓疑难杂症的治疗越来越得心应手,使国内外众多的患者获得了新生。
Through the study of traditional Chinese medicine, meridian medicine, western medicine, western medicine, and western medicine blood microcirculation, Teacher CAI innovatively summed up a set of "CAI's zang-fu organs, meridians and microcirculation overall therapy". This method has been continuously improved over the years, and the treatment of many so-called difficult diseases is more and more handy, so that many patients at home and abroad have gained new life.
他的大多数病人,都是口碑相传找上门的。许许多多在其他大医院治不好的病症,到了这里十有八九都治好了,从痛苦甚至死亡的边缘重回健康人生,的确是费省而效宏。
Most of his patients were approached by word of mouth. Many of the diseases that can not be cured in other major hospitals are cured here nine times out of ten, and returning to a healthy life from the edge of pain and even death is indeed costly.
“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”首创了以中医经络学、西医的血液微循环和人体解剖学为基础,密切结合以人体五脏相对应的穴位和任、督二脉为中心,以脏腑经络为通路组成一个新的脏腑经络微循环系统,为中、西医的有机结合找到了一套理论与实践的新的治疗方法。操作简便,通过针刺和药物的双重作用,激发经络穴位,充分发挥经穴和药物的综合效应,调整和改善机体功能与病变组织的病理状态,使体内的气血通畅、阴阳调和,从而达到对全身疾病显著的治疗效果。这套技术能迅速、直接、温和地恢复人体健康,使人延年益寿。
"CAI viscera meridians microcirculation overall therapy" pioneered the Chinese medicine meridians, western medicine blood microcirculation and the human anatomy, closely combined with the human body five acupoints and ren, du two pulse as the center, with viscera meridians for pathway of a new viscera meridians microcirculation system, for the organic combination of Chinese and western medicine found a set of theory and practice of new treatment. The operation is simple, through the dual action of acupuncture and drugs, stimulate the meridians and acupoints, give full play to the comprehensive effect of meridians and drugs, adjust and improve the body function and the pathological state of the pathological tissue, make the body qi and blood smooth, Yin and Yang harmony, so as to achieve a significant therapeutic effect on systemic diseases. This technology can quickly, directly and gently restore human health and prolong human life.
2017年5月中医古籍出版社出版的《蔡氏脏腑经络微循环整体疗法》,是我国第一部以《黄帝内经》为导向,囊括中医、西医以及中西医结合疗法的针灸百科全书。该书的理论统合未必完美,但却是独一无二,别具一格,将促进中西医真正走向结合,推动穴位注射疗法普及运用。
In May 2017, CAI's holistic therapy of viscera and meridians, published by Ancient Chinese Medicine Books Press, is China's first encyclopedia of acupuncture and moxibustion guided by the Huangdi Neijing, covering traditional Chinese medicine, Western medicine and integrated Chinese and Western medicine. The theoretical integration of the book may not be perfect, but it is unique and unique, which will promote the real combination of traditional Chinese medicine and western medicine, and promote the universal application of acupoint injection therapy.
医者贵有仁术,更贵有仁心。蔡教授始终把救死扶伤、守护生命作为己任,恪尽职守,为之努力奋斗。我相信,如果蔡老师这类名老中医能在大医院坐诊,一定是人山人海!当然,许多的医生可能就要失业,许多的医院可能就要关门。我想,这或许就是蔡氏疗法没有得到相关部门真正重视的重要原因吧!
Doctors expensive benevolence, more expensive benevolence. Professor CAI has always taken the duty of healing the wounded and saving the dying as his own duty, fulfilled his duties and worked hard for it. I believe that if Mr.Cai this kind of famous old Chinese medicine can be in a big hospital, it must be a sea of people! Of course, many doctors may lose their jobs, and many hospitals may be closed. I think, this may be the CAI's therapy did not really paid attention to the important reason!
如今,年过古稀的蔡昌晋教授得益于自己的蔡氏疗法,身强体健,一点也不显老,精神抖擞,腰杆挺直,耳不聋眼不花,他比实际年龄至少年轻十多岁,但他毕竟已是一个老人,蔡氏疗法要发扬光大,需要国家相关医卫部门的大力支持。
Now, over thin professor Cai Changjin benefit from his own CAI therapy, fit, don't show old, spirit, waist straight, not deaf, he is at least more than ten years younger than the actual age, but he is an old man, CAI therapy to carry forward, need the support of the relevant national health departments.
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。辛勤耕耘杏林的蔡昌晋教授在五十余载的行医生涯中,不断钻研医术和攻克临床难题,拯救生命,解除病痛,是病人口中妙手回春的神医、是同仁心中技艺精湛的专家和勇攀高峰的学者。他用自己高尚的医德和精湛医术成为一代圣心良医救病患的名医,成为世界医学的一座高峰,堪称一代神医。(文贾妍)
The road ahead is long; I see no ending; I will search high and low. In more than 50 years of medical career, Professor Cai Changjin, who has been studying medical skills, solving medical problems, saving lives, and relieving pain. He is a magic doctor in the mouth of patients, an expert in the heart of colleagues and a scholar who climbs the peak. With his noble medical ethics and exquisite medical skills, he has become a generation of good doctors to save patients, become a peak of world medicine, can be called a generation of magic doctors.(Wen Jia Yan)